ThotNot.com Forum Trang chủ
Trang chủ diễn đàn Trang chủ diễn đàn > Trung tâm Giải trí Thốt Nốt > GÓC VĂN - THƠ > Thơ sưu tầm
  Chủ đề mới Chủ đề mới RSS Feed - Ai biết TIẾNG PHÁP dịch dùm tui
 Ban quản trị   Hỏi đáp Hỏi đáp  Tìm kiếm trong diễn đàn   Đăng ký Đăng ký  Đăng nhập Đăng nhập

Ai biết TIẾNG PHÁP dịch dùm tui

 Trả lời Trả lời
Tác giả
Nội dung
  Chủ đề Tìm kiếm Chủ đề Tìm kiếm  Lựa chọn cho chủ đề Lựa chọn cho chủ đề
vuongbaogiang View Drop Down
Thành viên cấp 2
Thành viên cấp 2
ảnh đại diện

Tham gia: 01/02/2009
Đang ở: thotnot
Trạng thái: Offline
Point: 119
Quản lý bài Quản lý bài   Cám ơn (0) Cám ơn(0)   Trích dẫn vuongbaogiang Trích dẫn  Trả lờiTrả lời Direct Link To This Post Chủ đề: Ai biết TIẾNG PHÁP dịch dùm tui
    đã gửi: 04/07/2012 lúc 16:39
  Poème à mon frère blanc 

Cher frère blanc
Quand je suis né, j’étais noir,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.

Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur ?
-Lân sư rồng Bảo Giang Đường
-Chuyên phục vụ: lễ khánh thành, lễ khai trương, lễ động thổ, liên hoan, sinh nhật...vv
-Liên hệ: 0918-045-059
Lên trên
lv1990 View Drop Down
Thành viên cấp 1
Thành viên cấp 1
ảnh đại diện

Tham gia: 28/11/2009
Trạng thái: Offline
Point: 82
Quản lý bài Quản lý bài   Cám ơn (0) Cám ơn(0)   Trích dẫn lv1990 Trích dẫn  Trả lờiTrả lời Direct Link To This Post đã gửi: 04/07/2012 lúc 17:23
Bài gốc của vuongbaogiang vuongbaogiang đã viết:

  Poème à mon frère blanc 

Cher frère blanc
Quand je suis né, j’étais noir,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.

Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.

Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur ?
Bài thơ để anh em da trắng của tôi
Kính gửi anh em da trắng
Khi tôi sinh ra tôi là người da đen,
Khi tôi lớn lên tôi là người da đen,
Khi tôi đang ở trong ánh nắng mặt trời, da tôi đen,
Khi tôi bệnh, tôi là màu đen,
Khi tôi chết, tôi sẽ có màu đen.

Trong khi, người da trắng,
Khi bạn được sinh ra, bạn màu hồng,
Khi bạn lớn, bạn là người da trắng,
Khi bạn đi dưới ánh nắng mặt trời, bạn đang đỏ,
Khi bạn lạnh, bạn là màu xanh,
Khi bạn sợ, bạn màu xanh lá cây,
Khi bạn đang bị bệnh, bạn màu vàng,
Khi bạn chết, bạn sẽ có màu xám.

Vì vậy, hai chúng tôi,
Người đàn ông của màu sắc là ai?
Andy_nhock Thóc Nóc
Lên trên
vuongbaogiang View Drop Down
Thành viên cấp 2
Thành viên cấp 2
ảnh đại diện

Tham gia: 01/02/2009
Đang ở: thotnot
Trạng thái: Offline
Point: 119
Quản lý bài Quản lý bài   Cám ơn (0) Cám ơn(0)   Trích dẫn vuongbaogiang Trích dẫn  Trả lờiTrả lời Direct Link To This Post đã gửi: 05/07/2012 lúc 18:28
Dịch tiếg Anh lun mới gê..
-Lân sư rồng Bảo Giang Đường
-Chuyên phục vụ: lễ khánh thành, lễ khai trương, lễ động thổ, liên hoan, sinh nhật...vv
-Liên hệ: 0918-045-059
Lên trên
N_Tan View Drop Down
Điều hành viên
Điều hành viên
ảnh đại diện
Điều hành K2010-TH


Tham gia: 20/05/2010
Đang ở: Cần Thơ
Trạng thái: Offline
Point: 671
Quản lý bài Quản lý bài   Cám ơn (0) Cám ơn(0)   Trích dẫn N_Tan Trích dẫn  Trả lờiTrả lời Direct Link To This Post đã gửi: 05/07/2012 lúc 20:16
 Poem to my white brother

Dear white brother
When I was born I was black,
When I grew up I was black,
When I'm in the sun, I black,
When I'm sick I'm black,
When I die, I'll be black.

While you, white man,
When you were born you were pink,
When you grew, you were white,
When you go in the sun you're red,
When you're cold you are blue,
When you're scared, you're green,
When you're sick, you're yellow,
When you die, you will be gray.

So the two of us,
Who is the man of color?

I was not translated.


Sửa bởi N_Tan - 05/07/2012 lúc 20:17
Lên trên
danculao View Drop Down
Thành viên cấp 3
Thành viên cấp 3


Tham gia: 11/06/2011
Đang ở: thot not
Trạng thái: Offline
Point: 191
Quản lý bài Quản lý bài   Cám ơn (0) Cám ơn(0)   Trích dẫn danculao Trích dẫn  Trả lờiTrả lời Direct Link To This Post đã gửi: 06/07/2012 lúc 08:10
Bài gốc của N_Tan N_Tan đã viết:

 Poem to my white brother

Dear white brother
When I was born I was black,
When I grew up I was black,
When I'm in the sun, I black,
When I'm sick I'm black,
When I die, I'll be black.

While you, white man,
When you were born you were pink,
When you grew, you were white,
When you go in the sun you're red,
When you're cold you are blue,
When you're scared, you're green,
When you're sick, you're yellow,
When you die, you will be gray.

So the two of us,
Who is the man of color?

I was not translated.

Dịch sang Tiếng Hán mới Pro..
Lên trên
ken_an View Drop Down
Thành viên cấp 2
Thành viên cấp 2
ảnh đại diện

Tham gia: 18/09/2008
Đang ở: Thốt Nốt
Trạng thái: Offline
Point: 136
Quản lý bài Quản lý bài   Cám ơn (0) Cám ơn(0)   Trích dẫn ken_an Trích dẫn  Trả lờiTrả lời Direct Link To This Post đã gửi: 06/07/2012 lúc 10:38
Bài gốc của danculao danculao đã viết:

Bài gốc của N_Tan N_Tan đã viết:

 Poem to my white brother

Dear white brother
When I was born I was black,
When I grew up I was black,
When I'm in the sun, I black,
When I'm sick I'm black,
When I die, I'll be black.

While you, white man,
When you were born you were pink,
When you grew, you were white,
When you go in the sun you're red,
When you're cold you are blue,
When you're scared, you're green,
When you're sick, you're yellow,
When you die, you will be gray.

So the two of us,
Who is the man of color?

I was not translated.

Dịch sang Tiếng Hán mới Pro..
Có bản dịch Tiếng Hán ( Nguyên thể ) đây :
詩到我的白大哥

親愛的白大哥
我出生的時候我是黑色的,
當我長大了,我是黑色的,
當我在陽光下的時候,我黑,
當我生病了,我是黑色的,
當我死了,我是黑色的。

而你,白人,
你出生的時候,你是粉紅色的,
當你長大,你是白人,
當你在陽光下,你是紅色,
你寒冷時,你是藍色的,
當你害怕,你是綠色的,
當你生病了,你是黃色的,
當你死了,你會是灰色的。

所以,我們兩個人,
色的男子是誰?
HÃY GỌI TUI LÀ KEN BỞI VÌ TUI LÀ KEN HEHEHE
Lên trên
 Trả lời Trả lời
  Chia sẻ   

Đến diễn đàn Tôi có thể làm gì? View Drop Down

Web ThotNot
Web ThotNot.com Forum
Copyright © 2002-2018, ThotNot.com Forum - Diễn đàn đồng hương Thốt Nốt
Phát triển bởi tất cả các thành viên ThotNot.com, ThotNot.net
Địa chỉ liên hệ: adminthotnot.net